1. ¿Qué espacio ocupan actualmente en la TV los productos norteamericanos doblados al castellano, en comparación con los generados por producciones hispanoparlantes?
- El público hispanoparlante prefiere programas en español.
- Las telenovelas latinoamericanas no modificarán esta tendencia histórica.
- Al público hispanoparlante le interesa más lo producido por la industria norteamericana.
2. ¿Cómo se debe usar el idioma español para favorecer el crecimiento del mercado de televisión latina dentro y fuera de los Estados Unidos?
- Empleando un lenguaje neutro.
- Manteniendo la diversidad de usos idiomáticos.
- La demanda del público irá ajustando los productos.
3. ¿Qué postura se debe tomar frente al uso del spanglish, especialmente en las cadenas hispanas de Estados Unidos?
- Nunca se revertirá la situación aunque la televisión se lo proponga.
- Se debe enseñar a la gente las palabras del idioma español que suelen reemplazar con el spanglish.
- Se debe fomentar el uso del spanglish.
4. ¿Cómo se ve la televisión hispana en relación con el mercado estadounidense en el cual intenta insertarse?
- Es altamente competente.
- Es una mala copia de la televisión de los EE.UU.
- Debe tener más características regionales para representar a los hispanos.
5. ¿Cuál fue el balance entre la relación televisión-idioma, desde que se creó hasta la actualidad?
- Negativo. Redujo el vocabulario utilizado por el público.
- Positivo. La televisión fue un espectacular órgano de difusión para el idioma.
- Neutro. Hizo daño en la misma medida que colaboró con su difusión.